「距離毀滅日只剩三分鐘」Google翻譯出現詭異結果,是故障還是邪靈作祟?




"有時巧合比真實的恐懼還嚇人"
- 三搗香鬆由紀夫






我們都聽過關於機械人產生自我意識然後反撲人類的故事,不管是電影《魔鬼終結者》或是影集《西部世界》

而這些當然都是在娛樂性豐富的媒體上呈現之餘加上一些警世的意味。

如果...有一天是真的呢?




有用戶發現在Google翻譯上輸入一串無意義文字,翻譯出來的結果卻像是充滿濃厚宗教色彩的經文,而這款已經推出超過10年、支援103種語言的翻譯平台,究竟出了什麼問題呢?






根據Redit上的討論,有用戶輸入「dog」接著將單字重複輸入,並將語言設定從毛利語翻譯成英語,最後得出的翻譯是:「距離毀滅日午夜只剩下三分鐘,我們正在經歷世界最戲劇化時刻,這說明我們越來越接近末日,以及耶穌的回歸。」


「距離毀滅日只剩三分鐘」Google翻譯出現詭異結果,是故障還是邪靈作祟?




另外,如果重複輸入「ag」,將語言設定從索馬里語翻譯成英語,會翻出:「以主之名」;同樣從索馬里語翻譯成英語,輸入「dieeeeeeee」,會翻譯出「何時?」,除了文字充滿濃濃宗教色彩,翻譯結果也讓人大感不解。


「距離毀滅日只剩三分鐘」Google翻譯出現詭異結果,是故障還是邪靈作祟?







邪靈作祟?關鍵在於訓練模型的素材

如此怪異的結果,在Twitter上引起諸多網友揣測,有些人甚至認為是鬼魂和邪靈在作祟,也有一派說法認為,這些翻譯結果來自Google蒐集用戶個資的結果,Google發言人隨即否認這些說法,並表示:「你給系統一連串沒有意義的文字,所以它也就產生了沒有意義的結果。」

從技術面來看,這些結果可能跟Google在2016年加入的神經機器翻譯(neural machine translation, NMT)技術有關,這項技術的優點在於,只要資料庫累積的數據越多,表現出的結果就越好,而相對的,資料庫的資料越少,表現出的結果就越差。



從Reddit上用戶測試的結果來看,怪異結果都出自索馬里語與毛利語這類訓練文本較少的小眾語言,合理推測,當初AI在學習的時候,系統用很多宗教相關的內容作為訓練素材,因此用這些文本訓練出來的AI模型,會翻譯出宗教內容,也就不令人感到太意外。





其實有時候巧合真的會嚇死人啊!